[PR] NTT 1000時間ヒアリングマラソンでTOEIC945点!?

↓ヒアリングマラソン

ただいま挑戦中!

こんなん使うてますぅ

ここでご紹介しているテキストは実際に僕が使って気に入ったものばかりです。「ちらっ」とのぞいてみる? 

プロフィール

Author:三四郎
現在、英検2級(2007年7月取得)。その後、英検準1級をめざし勉強するも効果的に勉強する術がわからず悶々とした時間がただただ流れていった。


ある時、僕はALCの「1000時間ヒアリングマラソン」の存在を知る。いや、前から知ってはいたのだが、初めて資料請求してみた。ふむふむ、教材は毎月作られているのか・・・

この「ヒアリングマラソン」、何年も続けている人もいるんだね〜。そんなところに魅力を感じて試してみることに。

これが自分に合っているのか、本当に英語力が伸びるのか・・・は、まだまだわからないが、12か月で5万円ほどの投資は月にすると約4300円と、なかなか割安な気がして申し込んでみた。

2月10日前後に第一回目の教材が届くらしいが、2月1日より学習開始。

そんなわけで、皆さん、応援よろしくお願いしまーす♪ 

カレンダー

08 | 2008/09 | 10
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 - - - -

最近のコメント

最近の記事

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

QRコード

QRコード

英語学習再開のために次にしたこと。

それは、ずばりスカパー!のFOXチャンネルをやめたこと。

当初、自分の好きなアメリカのドラマなんかを見ながら勉強もできるかなと思っていたのですが、(まぁ、本当は単に『アメリカンアイドル』を見たかっただけ。)実際には、ドラマの筋ばかりに注意が行ってしまい、肝心の学習が疎かに・・・。予想していたとはいえそれはそれはまったくもう。。

でも見たい番組がまたやってきたらFOXは契約するのでスカパー!の基本契約は残してあります。

この間にヒアリングマラソンのほうをがんばって進むのだーーーっっ!!

英語学習再開のためにまず最初にしたこと。

長いタイトルですが、要するに、半死状態にあったオーディオを一部使えるようにした、ということです。

私のオーディオはONKYOのミニコンポなのですが、MDとCDが聴けないんです。ピックアップ部分のせいだと思うのですが、読み取ってくれません。使えるのはラジオのみ・・・。。

しかしふと思いました。LINEは使えるのではないかと。

LINEが使えるのであれば、Hi-MDのLINE-OUTとコンポのLINE-INをつなげば、MDに入っている英語の教材(もちろんヒアマラ)をヘッドフォンじゃなくても聴ける・・・

俺はなんて頭がいいんだ!(頭がいいと言ってるわりに気付くのが遅い・・・)

というわけでなんなく成功。これでコンポ復活!
自宅にいるときにパソコンでもなく、ヘッドフォンでもなく、音を出してリスニングができます。

これってかなり重要な要素です。

新しいブログを始めました。

「新しいブログを始めました!」


・・・と言ってもいいくらい遠ざかってました、私、三四郎。

1000時間ヒアリングマラソン? ・・・それはナンデスカ?

・・・ってくらい忘れてます。。。

いえ、聞いてはいますが、カウントしてません。テキストも開いてますが、ちょっと、てか、かなりブランク開いてますなぁ。

でも忙しさの中で少しずつでも勉強していかなければ、いつまで経っても自分は英語を身につけられないのではとの危機感を抱きはじめてます。(って、遅い?)

また一からがんばりまーす♪ よろしく哀愁♪(古!)

あっというまに一ヶ月・・・

あれよあれよと1か月が経ってしまいました。
いやぁ、仕事、忙しいです、、。
英語、全然聞いてません・・・

はぁ・・・

とりあえずへんなコメント削除しましたが、コメントいただいた皆様へお返事ができません。
ご了承くださいませませぇー

吹き替え版に違和感・・・

僕はこれまで洋画や英語ドラマでは吹き替え版はほとんど見ませんでした。でもRachさんの本の中で紹介されている彼女の勉強法では、吹き替えでも見るとあったので早速実行してみました。本当はフレンズなどの日常会話が使われているものを選べばよかったのですが、なにを勘違いしたのか僕は「24」を見ました。Season4の最終回(なぜいきなり最終回なのかもじつは謎。)です。

そこで、タイトルにある「違和感」を抱きます。

それは、CTUが追っている敵側の女を拘束した時にJackが叫んだ言葉。

"Hostile is down! I repeat. The hostile is down!"

cap003.jpg

(※ ここで倒れているのは"Hostile"ではありません。Tonyです。)

これはもしかしたら、犯人(もしくは容疑者)を拘束した時に出てくる決まり文句なのかもしれません。だからこのセリフが出てきたら犯人を捕まえたということが思い浮かぶわけですよね。というか思い浮かぶも何もそのシーンが映像で出てきますから一目瞭然です。

では、この部分、吹き替えではどうだったのか・・・

Jack Bauerは叫びます、日本語で。

容疑者確保! 繰り返す、容疑者確保ぉぉぉー


その時僕は、「あれ? このドラマは『踊る大捜査線』だったっけ?」と思ってしまうくらい違和感を感じてしまいました。

ですが吹き替えの目的を考えると、やはり日本人になじんでいてすぐに理解できるわかりやすい言い回しということで、これがベストなんでしょうね。

そしてこうやって吹き替えを聞くことで、Rachさんが書いていることの意味がわかった気がします。そして僕は今度は「24」ではなく「フレンズ」で吹き替えを見てみようと思ったのでした。